احمد پوری با دو کتاب شعر از نزار قبانی و چارلز بوکوفسکی به بازار کتاب می آید

احمد پوری از ترجمه سه مجموعه شعر جدید از نزار قبانی، چارلز بوکوفسکی و اسپایک میلیگان خبر داد.

هفت گاه

به گزارش سرویس ادبیات هفت گاه ، احمد پوری به هنرآنلاین گفت: مجموعه شعر جدیدی از نزار قبانی را ترجمه کرده‌ام با عنوان “عشق با صدای بلند”. این کتاب را نشر نگاه منتشر می‌کند و البته در انتظار مجوز است.

نزار قبانی متولد ۱۹۲۳و درگذشته به تاریخ ۱۹۹۸، از بزرگ‌ترین شاعران و نویسندگان جهان عرب به حساب می‌آید که در ایران نیز شعرهایی از او مورد توجه قرار گرفته است. احمد پوری، مهدی سرحدی، موسی بیدج، یغما گلرویی، رضا طاهری و موسی اسوار از مترجمانی هستند که از این شاعر و نویسنده عرب آثاری ترجمه کرده‌اند.

“عشق با صدای بلند” آخرین اثر نزار قبانی است که به ترجمه درآمده است.

احمد پوری همچنین از ترجمه کتاب شعری از چارلز بوکوفسکی خبر داد و گفت: “آویزان از نخ” عنوان مجموعه شعری است از چارلز بوکوفسکی که نشر بوتیمار آن را منتشر خواهد کرد.

از این شاعر و نویسنده آمریکایی در ایران علاوه بر رمان‌هایی همچون “عامه پسند” و “هالیوود” هر دو به ترجمه پیمان خاکسار و مجموعه داستان کوتاهی به نام “موسیقی آب گرم” به ترجمه بهمن کیارستمی مجموعه‌ شعرهای مختلفی نیز منتشر شده است.

به گفته پوری “آویزان از نخ” مجوز نشر گرفته و آماده چاپ است.

احمد پوری در پایان از ترجمه شعرهایی از اسپایک میلیگان خبر داد و گفت: این کتاب را نشر مشکی منتشر خواهد کرد.

اسپایک میلیگان، کمدین، شاعر، موزیسین، نویسنده، بازیگر و نمایش‌نامه‌نویس ایرلندی است که در ایران آن چنان شناخته شده نیست و جز ترجمه‌هایی پراکنده از او چیزی در دسترس نیست. میلیگان در سال ۲۰۰۲ درگذشت.

آخرین کتاب منتشر شده از احمد پوری “چسب زخم برای عروسک” مجموعه‌ای از هایکوهای امریکایی است که نشر چشمه در شهریور ماه سال جاری منتشر کرده است.

مطالب مرتبط

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

11 + دوازده =