«شما که غریبه نیستید» مرادی کرمانی به انگلیسی ترجمه شد

کتاب «شما که غریبه نیستید» هوشنگ مرادی کرمانی به قلم «کارولین کراسکری» مترجم آمریکایی به زبان انگلیسی ترجمه شد.

هفت گاه

به گزارش سرویس ادبیات هفت گاه ، ترجمه این اثر بیش از ۱۸ماه زمان برده و در حال حاضر نسخه الکترونیکی و جلد نرم آن در سایت آمازون برای علاقه‌‌مندان قابل دسترسی است.انتشارات شمع و مه این کتاب را در اردیبهشت‌ به چاپ خواهد رساند.

این داستان که به نوعی زندگی هوشنگ مرادی کرمانی را روایت می‌کند از شاخص‌ترین آثار این نویسنده پیشکسوت محسوب می‌شود که در ایران و به زبان فارسی در انتشارات معین حدود ۱۴ بار منتشر شده است.

این اثر چندی پیش توسط نشر صدرا در مسکو به زبان روسی به چاپ رسیده و همین‌طور ترجمه آن به زبان فرانسوی توسط میترا فرزاد مترجم ایرانی در پاریس در حال انجام است که در آذرماه مشترکا توسط انتشارات شمع و مه و Edition De la Volvaدر فرانسه به چاپ خواهد رسید.

«شما که غریبه نیستید» سومین اثری است که توسط کارولین کراسکری از آثار هوشنگ مرادی کرمانی به انگلیسی برگردانده می‌شود و دوازدهمین کتابی است که این مترجم پرکار آمریکایی از ادبیات معاصر ایران ترجمه کرده است.

مطالب مرتبط

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

19 − 5 =